Thịt sau khi rửa sạch luộc vừa chín tới rồi cắt lát mỏng xào với hành tím và tỏi cho dậy mùi thơm. Sau đó cho thịt heo đă xào vào một cái tô lớn rồi cho trứng vịt đánh đều vào trộn chung với hành tím, tỏi cùng với tiêu hạt...
TT - Tháng 9-2002, khi Thủ tướng Phan Văn Khải tới dự hội nghị ASEM 4, ông ghé thăm Bỉ và Ủy ban châu Âu (EC). Tại Brussels, ông đến khánh thành ṭa nhà sứ quán mới của VN. Phát biểu tại lễ khánh thành, ông nói: “Đại sứ Tôn Nữ Thị Ninh đă làm được việc mà các đại sứ trước chưa làm được”.
Nguyen Khac Vien, vietnamesischer Kinderarzt, Psychologe, Publizist und Historiker beschreibt die Geschichte seines Landes von den Anfängen früher menschlicher Siedlungen vor ca. 500.000 Jahren bis in die Mitte der 1990er Jahre. Es ist das einzige Buch in deutscher Sprache, in dem diese Geschichte aus der Sicht eines Vietnamesen dargestellt wird. Nguyen Khac Vien (gestorben 1997) ist kein Unbekannter: Während des Vietnamkrieges hat er als einziger die Möglichkeit gehabt, in renommierten westlichen Zeitschrtiften und Zeitungen Artikel zu veröffentlichen, 1992 wurde er mit dem Großen Preis der Francophonie durch die Académie Francaise ausgezeichnet. Das Buch ist in zwei große Teile gegliedert, deren erster die Zeit bis vor der Kolonisierung durch Frankreich enthält. Der zweite Teil behandelt die Kolonialzeit und die Zeit des US-amerikanischen Krieges. Ein letztes Kapitel, das einige Zeit später den vielen schon erschienenen Ausgaben hinzugefügt wurde, beschäftigt sich mit der Nachkriegszeit unter dem bezeichnenden Titel: "(Um-) Wege in die Zukunft". Das Buch liegt in vielen Sprachen vor, hier zum ersten Mal in Deutsch. Es ist nicht auf Vietnamesisch erschienen.
Cổng chợ Gendarmenmarkt nh́n từ đường Tauben. Vào mùa Giáng sinh hàng năm, người ta dựng lên ở đây một khu chợ sang trọng. Du khách vào cửa phải trả tiền vé 1 euro, tuy nhiên mọi người được thưởng thức ca nhạc miễn phí, được tận hưởng một không khí thoải
Mein Beitrag handelt vom Verhältnis zweier Staaten, die heute nicht mehr existieren, deren Regierungen in zwei Städten residierten, die heute keine Hauptstadtfunktion mehr innehaben. Und doch stellen die Beziehungen zwischen diesen beiden Regierungen einen wichtigen Baustein der vielfältigen, facettenreichen Beziehungen zwischen zwei Ländern dar, deren Geographie, Geschichte und Kultur keineswegs ein solch enges Verhältnis nahe legen, wie wir es heute erleben dürfen und schätzen gelernt haben.
Đất nước và con người Việt Nam làm tôi thán phục, mặc dù khi đó đói nghèo, lạc hậu và sự tàn khốc của chiến tranh đang hiện diện ở đất nước này. Tôi đă học lịch sử, văn hóa và ngôn ngữ Việt Nam. Cũng như nhiều người nước ngoài khác đă tới Việt Nam, đất nước và con người nơi đây khiến tôi không thể rời bỏ nơi này. Mối cơ duyên của tôi với Việt Nam bắt đầu từ khi ấy.
Nói đến lĩnh vực âm nhạc bác học, không thể không nói đến nước Đức, cái nôi của nền âm nhạc kinh điển cùng với những nhạc sĩ vĩ đại đă đặt nền móng vững chắc cho nhân loại: các phong cách, h́nh thức, thể loại âm nhạc khác nhau…Một phần nền âm nhạc bác học Việt Nam hiện nay được tiếp cận và phát triển thông qua sự học hỏi và tiếp cận từ nền âm nhạc bác học Đức.
Địa chỉ: 105A Quán Thánh, Ba
Đ́nh, Hà Nội Điện thoại: + 84-24-32115537 Tổng Biên tập Website: Ông Lê Viết
Thái, Phó Chủ tịch Hội Hữu nghị Việt Nam - Đức Email: hoivietduc@yahoo.com